top of page

May 2019 - 19 October 2019

Avant mon départ

Before  my departure

01

Lundi 6 mai

Je vais au lycée, un peu moins motivée que les autres jours. A 9h comme chaque lundi on a 2h de français avec notre prof principale, d’une manière naturelle tellement surprenante elle nous annonce que 2 futurs élèves de terminale auront la possibilité de partir 1 mois en Norvège et d’avoir un correspondant Norvégien. Elle nous donne la démarche à suivre pour les futurs intéressés, ce qui ne me surprend pas du tout c’est que j’entends beaucoup de camarades de classe ou même d’autres élèves dans les couloirs parler de cet échange. J’en parle le soir même à ma mère, sans être trop convaincue que je pourrais partir, je ne craignais pas qu’elle ne soit pas d’accord, mais qu’il y ait tellement de jeunes intéressés que mon dossier va rapidement se fondre dans la masse.

I got to high school and today at 9 am my main teacher announces that 2 future students of 12th grade will have the opportunity to go to Norway. I hear a lot of people in my 11th grade class who are in first look interested in this exchange. The same evening I talk with my mother with only a little hope of leaving because of the number of files.

​

​

Mardi 7 mai

J’ai une heure de permanence le matin, je pars récupérer mon dossier. La secrétaire me prévient que ce dernier est tout de même assez conséquent. Ayant déjà eu une correspondante allemande (Adriana je te fais un petit coucou si tu passes par-là) pour laquelle j’ai aussi dû remplir un dossier qui est parti au rectorat je ne me fais aucun souci. Dossier en main, je ne perds pas de temps pour commencer à le remplir, comme écrit sur le papier je demande à ma mère de faire une lettre afin de me présenter à ma future famille d’accueil mais ce que je ne sais pas encore c’est que c’est SA lettre qui va me permettre de partir en Norvège (je vous raconterais tout plus tard).

During a free hour in the morning I go to get my file that I immediately start to complete as my motivation is great. All these details to fill dot do not scare me since I have already completed a file to have a German correspondent and almost 6 years later, I’m still in touch with her.

 

​

Du 8 au 16 mai

Lors de ces 8 jours, je rempli mon dossier avec grand plaisir, je parle de moi, de mes proches, de mes loisirs, tout ce que je juge « important » qu’un correspondant sache. Ma mère a fait sa lettre, avec une petite touche d’humour à la fin qui lui ressemble tellement. Je dépose ce dossier et je prends rendez-vous avec le proviseur adjoint pour un entretien.

In my file I really note many details and all that is necessary for my correspondent and her family to know

​

​

Mercredi 15 mai

La date de ce fameux entretien est enfin arrivée. Ce n’est pas que celui-ci me stresse, mais j’ai simplement hâte de voir qui sera présent (car il faut savoir que lors de l’entretien le proviseur adjoint sera accompagné de 2 professeurs) et quelles sont les thématiques qui vont être abordées. Je me rends donc comme convenu au rendez-vous, et là le proviseur adjoint m’annonce que je me suis trompée de jour et qu’il m’attendait en réalité la veille. Au vu de ma surprise il contrôle son agenda et se rend compte à ce moment là que c’est lui qui s’est trompé. Malheureusement il a prévu une autre rencontre à ce moment-là et me donne donc rendez-vous le lendemain.

The date of my interview arrives except that the deputy headmaster had mentioned the wrong day in his agenda and can not receive me at this time because he already has something planned. So, he gives me another appointment at another time.

​

​

Jeudi 16 mai

Je me rends donc comme prévu au rendez-vous. Cette fois tous les feux sont aux verts ! Je rentre dans le bureau et on me présente à deux professeures d’anglais que je ne connais guère. J'explique un peu pourquoi je souhaite faire cet échange avant que l'on me pose plusieurs questions dont certaines que je trouve tout de même assez amusantes.

« Et si ton correspondant veut partir là maintenant à Paris ? » « Qu’il se serve à tout moment dans le frigo pour grignoter et ne mange jamais lors des repas ? » « Tes parents parlent anglais ? »

Il faut savoir que j’ai répondu très naturellement à ces questions sans trop réfléchir mais au moins j’ai vraiment dit la vérité et c'est ça qui est le plus important parce que je pars quand même 1 mois et il faut que les personnes sachent vraiment qui je suis mais aussi qui sont les personnes qui m’entourent. On m’annonce que nous sommes tout de même 9 à avoir déposé un dossier et donc à avoir un entretien. Pour que le proviseur adjoint ait bien le temps de discuter avec la CPE de chaque élève, de prendre connaissance des correspondantes norvégiennes afin de former des « binômes » « compatibles », …on me dit que les résultats devraient arriver avant la fin du mois. Ce qui me réjouit beaucoup.

It’s the day of my interview! I introduce myself and I say why I would like to make this exchange. I am asked many questions, some of which are very surprising for me. I answer sincerely because I tell myself that I am going to cohabit for 2 months with a person I do not know. It should be known that this year 9 files have been submitted and only by high school girls from our school. On the Norwegian side the selection is not drastic because there are only 2 candidates. I am told that the results should arrive before the end of May. I'm very happy.

​

​

Vendredi 7 juin

Les jours passaient et le résultat ne venait pas, on m’avait dit qu’on allait me prévenir si j'étais prise ou pas. Mais sincèrement je commençais vraiment à penser que je n’avais pas été sélectionnée. Le matin j’ai reçu mon dossier d’inscription pour la classe de terminale, dessus j’ai pu remarqué une erreur, j’en ai parlé à ma professeure principale et apparemment je n’étais pas la seule donc je suis allée voir au secrétariat et j’en ai profité pour demander s’ils avaient la réponse pour la Norvège : pas encore, le choix est difficile. Lors de cette semaine j’avais ouvert un paquet de très célèbres petits gâteaux dont je ne citerais pas la marque dans lequel se trouvent des magnets avec des pays européens et je suis tombée sur la Norvège. Je trouvais que c’était un beau hasard, le vendredi soir j’avais prévu de cuisiner du saumon et quand je lis l’origine je vois: Norvège. Je trouvais que ça faisait beaucoup ! Peu de temps après ma mère a reçu un appel du proviseur adjoint pour m’annoncer que j’étais prise. J’étais super méga extra contente mais je le montrais moins que ma mère je crois. Apparemment ce qui aurait fait pencher la balance c’est le fait que ma mère ait écrit que je ne mange pas beaucoup de viande : ma correspondante est végétarienne.

The days passed and I waited impatiently for the results. Even though I had been told that I would be informed about the final choice whether I was chosen or not, I was really beginning to think that I was not going to be able to leave. That day I went to inquire at the secretariat at 11am, the choice was not yet fixed. Earlier in the week I opened a package of a cake in which I found a magnet from Norway and on this famous Friday when I was preparing salmon, I noticed that its origin was: Norway!!! It could not be chance. Doubt was removed when my mother received a phone call from the deputy headmaster. I was selected!

​

​

Mercredi 26 juin

Entre temps j’ai pu commencer à faire connaissance avec ma correspondante. Mais aussi discuter avec la fille qui partait avec moi, on se connaissait déjà un peu parce que nous avions participé ensemble à un projet d’échange avec un lycée en république tchèque lors de l’année scolaire qui venait de s’écouler. On a commencé à échanger afin de réserver nos billets d’avion. En fin de journée on a eu un rendez-vous toutes les 4 (nous deux avec nos deux mères) afin que le proviseur et la prof d’anglais référente nous présentent un peu mieux ce projet. Ils nous ont présenté un petit peu comment les norvégiens vivent, quels sont leurs traits de caractères, leurs coutumes, …

I started chatting with my correspondent and the girl who was leaving with me so that we could start looking for the airline tickets. At the end of the day we had an appointment with our mothers, the deputy headmaster and the English teacher who will be our academic advisor for this exchange.

​

 

Vendredi 5 juillet

On a enfin réservé nos billets d’avion après pas mal de galères ^^. Que ce soit pour l’aller ou pour le retour nous avons à chaque fois une escale.

L’aller le 19 octobre :

Stuttgart 7h45 – 9h05 Vienne 10h20 – 12h40 Oslo

Le retour le 16 novembre :

Oslo 13h10 – 15H20 Francfort 17h20 – 18h Stuttgart

On that day, we finally booked our tickets.

​

​

Samedi 12 octobre

Et puis voilà nous y sommes ; la dernière semaine avant le départ. Un mélange d’excitation, d’appréhension mais surtout de motivation et d’envie. Cet échange devient de plus en plus concret. Je discute déjà depuis 3 mois de temps en temps avec ma correspondante Oda, j’ai vraiment hâte de faire sa connaissance de manière « réelle ». Les cadeaux que je vais offrir à Oda et sa famille sont prêts. J’ai pu voir avec Anaëlle (la seconde élève du lycée qui part) afin de covoiturer ensembles jusqu’à l’aéroport. J’ai depuis la rentrée déjà plus ou moins échangé avec mes professeurs sur le fait que je partais en Norvège et que je manquerais 2 semaines de cours. Certains d’entre eux ont été forts aimables et me donnent déjà les cours avant mon départ pour pas que j’ai tout à rattraper en fin de séjour et à mon retour. C’est vraiment important de voir avec eux les modalités qu’ils souhaitent appliquer aussi pour les contrôles et les devoirs.

Je devrais encore si tous se passe cette semaine prendre connaissance de l’emploi du temps que j’aurais lorsque j e serais dans le lycée norvégien de ma correspondante, on m’a proposé des cours d’anglais, français, sport et chimie ce qui me convient parfaitement.

​

bottom of page